目次
英語で「今日は本当に忙しかったんです!」
I put in a hard day today.
「今日は本当に忙しかった。」
“hard day”は「忙しい日、つらい日」
“hard day”は「忙しい日、つらい日」という意味です。
これはなんとなくわかりますね。
忙しくて疲れた〜みたいな意味合いも含まれるのかな?
“put in” は「時間を費やす」とか「時を過ごす」
“put in”がちょっとわかりにくいですが、句動詞でたくさんの意味があるのですが、一部抜粋すると、
- ~の中に入れる、~に収納する
- ~に置く、設置する、配置する、並べる、打席につかせる
- 〔お金を〕つぎ込む、投資する、払う、寄付する
- 〔時間を〕費やす
- 〔時を〕過ごす
と、「時間を費やす」とか「時を過ごす」という意味もあります。
なので、
I put in a hard day today.
は、「忙しい日を費やした」という意味合いになるので、
「今日は、ほんっと忙しかったんだよ・・・」
という意味になるんですね。
“busy” も使えます
もちろん、学校で必ず習う“busy”に“very”をつけてもいいですね。
I was very busy today.
「今日はとても忙しかったです。」
“hard day”の後に“at work”を付けて、
- hard day at work「仕事で大変な1日」
と「仕事」で忙しかったと強調してもいいですし、
- hard day of shopping「買い物で大変な一日」
など、“shopping”が付いたら、大変は大変でも、ちょっと意味合いが変わりますよね(^^)
どうせなら買い物で忙しいほうがいいです。
ポチップ